No sé por qué -talmén porque qui podeba no lo feba- no s'ha escrito guaire en aragonés. Y si se'n ha feito bella begada, ixos escritos, emplius de localismo, no han plegau a achuntar a toda ra comunidá de fabla aragonesa. Y güei, sin que en tanto de tiempo iste idioma aiga debantau a güellada d'o suelo, acotolada cuasi toda ra chen que lo charraba, acomplexada y sin de meyos a qu'en queda, a castellanizazión ye fendo enronas toda una cultura.
Ye claro qu'agora ya no se trata de replegar -por o menos no pas sólo ixo- sino d'emplegar a fabla, y de codificar-la en un conchunto coderén que se pueda amostrar, más u menos prauticamén, en as escuelas.
Ye rematau o tiempo de chugar a fer museyos con os xalapons y as micazas d'una fabla. No cal tampó chemecar por o que se'n ese puesto salbar y s'ha trafegau. Bi ha qu'aconortar-se con o qu'agora en emos. Pero alzando-lo con tanto d'amor como de disprezio li'n han teniu. Y triballar en una misma endreza, enta una gramatica fixada y enta una fabla literaria unificada.
Y no fablemos ni de pasaus ni de esdebeniders. Sólo ye menister o presén Y o presén ye de qui lo fa. Sólo fablando agora, escribindo, agora en aragonés, feremos que siga cualcosa más qu'un "dialeuto basto e inculto", como muita chen quererba que siguise estando-ne.
Una fabla sólo ye o qu'os charradors quieren que siga. Y yera ora de fer bella gramatica y de caminar enta ra unificazión d'a fabla, porque a chen más conzienziada ye demandando-lo. Y porqu'ista ye a zaguera probalidá de que l'aragonés no se'n baiga d'as nuestras mans -millor d'as nuestras bocas, d'os nuestros esmos- ta siempre. " ...
Prefazio a ra primera edizión d'a Gramatica d'a Luenga Aragonesa. Francho Nagore Laín (1977)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Si en queretz, podetz deixar un comentario astí